top of page

日本製の外国料理に筒美京平と菊池俊輔

  • 執筆者の写真: 井上靜
    井上靜
  • 2021年5月4日
  • 読了時間: 2分

更新日:2021年6月23日

 外国料理が大好きな知人は、しかし本格的な外国料理だと「そのもの」だから口に合わないと言う。

 それなら和食にすれば良いとはいかない。日本の料理は大体が不味いから。食べる楽しみというものを日本人が伝統的に解っていない証左だと言う。

 それで、外国料理だけれど日本人の慣れている範囲に味付けされているものが最も美味しいというわけだ。

 こういう人は圧倒的多数派だろう。意識したり口に出したりしないだけで。そもそも日本に浸透した外国料理は、先覚者たちが日本人の味覚に合うアレンジをしているものだ。



 これと同じことが、音楽にも言える。

 もともと日本の音楽は野暮ったいもので、これは日本人が伝統的に音楽の愉しさを解っていない証左だ。それで、次第に外国の音楽に関心を持つようになり、その関心は次第に強くなってきた。

 ただ、外国の音楽そのものだと聴き慣れていないから耳に合わないと言う人が少なくなかった。特に歌の場合は歌詞が外国語だと取っつきにくいと言う人もいる。

 それで、洋楽ふうであるが、あくまで「ふう」であり洋楽ではなく、日本人が昔から慣れ親しんできた音の配列などを意識した音楽に人気が集まったのだ。


 これを意識して音楽作りしてきた最たる作曲家が、相次いで死去した筒美京平と菊池俊輔だった。

 どんな詩でも筒美京平が節回しを付ければヒット曲になるとか、菊池俊輔が主題歌と劇伴音楽を作曲したら人気番組になるとか、そう言われてきたのだった。

 そんな時代も変わり、高齢になっていた作曲家たちは相次いで世を去った、ということだ。

コメント


  • twitter

©2020 by 井上靜。Wix.com で作成されました。

bottom of page