top of page

『アラジン』のコスプレ衣装で「お色直し」

  • 執筆者の写真: 井上靜
    井上靜
  • 2021年5月24日
  • 読了時間: 2分

更新日:2021年8月6日


 先日、テレビでディズニーの映画『アラジン』が放送されたが、これについて「アニメ」と書きかけて、厳密には不正確な表現であることを思い出した。

 そもそも「アニメーション」とは絵を動画化する技術のことだから、それによって製作された映画なら「アニメーション=ムービー」などと表記すべきで、省略して「アニメ」というのは日本で作られた言葉だから、外国で「アニメ」というと日本製の作品という意味になるらしい。


 これを英会話教室で聞いて思い出した。

 あの高畑勲監督が昔、確定申告のさい職業欄に「アニメーター」と書き込んだら、税務署の職員からどんな仕事なのかと問われ、映画関係と言わずに絵の仕事と言ったら「絵描きの先生ですか」と言われてしまった。

 それだと日本画家や洋画家のことになるし、絵を描くだけなら相棒の宮崎駿作画監督に任せている。当時はアニメーションという言葉が知られていなかったので、それを駆使した映画を作る仕事というアニメーターでは解らない人がいて当然だった、という話。


 そういうことなので、「ディズニーのアニメ」という表現は日本語ワープロには候補として入っているが、実は不正確ということだ。


ree

 ところで、結婚披露宴の「お色直し」でコスプレ衣装を着る人たちが時々いる。時代劇の恰好をしたり、映画の真似をしたり。

 それで知り合いが『アラジン』の衣装を着て主題歌を流して悦に入っていた。新婦が、この映画の大ファンだったからだ。

 ただ、その新婦はかなり小柄な女性であった。新郎は特に大柄ではないけれど、花嫁と花婿は身長差がかなりある。しかも新郎は相当太っている。そんな二人がアラビア風の衣装を着て並んでいるから、招待客たちがヒソヒソと言っていた。

 「これじゃ、アラジンじゃない。ハクション大魔王とアクビちゃんだ」


コメント


  • twitter

©2020 by 井上靜。Wix.com で作成されました。

bottom of page